Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to the current issue
Skip to site footer
Open Menu
Hieronymus
Hieronymus
Home
About
About the Journal
Submissions
Editorial Masthead
Editorial Policy
Open Access Policy, Self-archiving policy and Copyright Notice
Ethical Principles
Privacy Statement
Contact
Current
Archives
Information
For Authors
For Readers
For Librarians
Announcements
Journals
Search
Register
Login
|
English
Slovenščina
Current Issue
Vol. 9 No. 1-2 (2024): Hieronymus
Published:
08.05.2025
Articles
Prevajanje Koltèsa: od teorije k praksi
Jana Pavlič
7-13
PDF (Slovenian)
Strategije prevajanja neizraženega spola in števila v poeziji: primer Andrée Chedid
Živa Čebulj
15-25
PDF (Slovenian)
Od Girl, Woman, Other do Dekle, ženska, druga_i: spolno nevtralni jezik in literarni prevod
Katja Zakrajšek
27-40
PDF (Slovenian)
Dileme pri prevajanju izrazov za temnopolte v ameriških in angleških literarnih delih
Janko Trupej
41-54
PDF (Slovenian)
Sleng kot prevajalski izziv v romanu Varuh v rži
Simon Zupan
55-66
PDF (Slovenian)
Cankar Goes West – Cankar gre na zahod, prevajanje in prevodi dramskega opusa Ivana Cankarja v angleščino
Tina Mahkota
67-74
PDF (Slovenian)
Angleška različica zgodovinske monografije o Tonetu Kralju – prevajalska refleksija
Breda Biščak
75-90
PDF (Slovenian)
Kak silno hlepeni on
Srečko Fišer
91-106
PDF (Slovenian)
Brazda, brizga, breskvica, fička, finka, fufljica, šiška, roža, špranjica: razmišljanje o prevajanju drame Eve Ensler Vaginalni monologi
Dušanka Zabukovec
107-113
PDF (Slovenian)
Razvratne muze na Slovenskem
Aleš Berger
115-121
PDF (Slovenian)
Prevajanje skatološkega besedišča in erotične književnosti
Ervin Fritz
123-130
Kaj je Bela knjiga o prevajanju in zakaj jo potrebujemo?
Barbara Pregelj
131-141
PDF (Slovenian)
70 Years of the Slovenian Association of Literary Translators
70 Years of the Slovenian Association of Literary Translators
143-183
PDF (Slovenian)
Im memoriam
In memoriam
185-209
PDF (Slovenian)
View All Issues
Make a Submission
Make a Submission