Od Girl, Woman, Other do Dekle, ženska, druga_i: spolno nevtralni jezik in literarni prevod

Avtorji

  • Katja Zakrajšek Slovenian Association of Literary Translators , Društvo slovenskih književnih prevajalcev

Ključne besede:

jezik in spol, nebinarnost, podčrtaj

Povzetek

Jezikovni izrazi spola, spolnih percepcij in identitet se spreminjajo z družbo. Najbolj sveže vprašanje v slovenščini kot visoko ospoljenem jeziku je spolno nevtralno izražanje in/ali izražanje nebinarnosti. Prevajalke_ci pa ne more-mo čakati na ustaljene in preizkušene rešitve, da bi se lotevali izvirnikov, ki vključujejo in tematizirajo to plast jezika, oziroma izvirnikov nebinarnih av-toric_ jev. Članek na podlagi trenutnega stanja v slovenščini (jezikovna praksa, priporočila zagovorniških organizacij, prve jezikoslovne obdelave) predstavlja proces prevodnega odločanja o jezikovni upodobitvi nebinarnega lika in nje-gove jezikovne prakse v romanu Bernardine Evaristo Dekle, ženska, druga_i.

Biografija avtorja

  • Katja Zakrajšek, Slovenian Association of Literary Translators, Društvo slovenskih književnih prevajalcev

    Ljubljana, Slovenija. E-pošta: katjazakr@gmail.com

Prenosi

Objavljeno

08.05.2025

Številka

Rubrika

Članki

Kako citirati

Zakrajšek, K. (2025). Od Girl, Woman, Other do Dekle, ženska, druga_i: spolno nevtralni jezik in literarni prevod. Hieronymus, 9(1-2), 27-40. https://old.journals.um.si/index.php/hieronymus/article/view/5171