Trubarjev in Dalmatinov svetopisemski prevod po vzoru Lutrove prevajalske strategije »rem tene, verba sequentur«
DOI:
https://doi.org/10.18690/scn.12.1.203–214.2019Ključne besede:
prevajanje, Sveto pismo, reformacija, večjezičnost, Index librorum prohibitorumPovzetek
Srednji vek v zgodovini človeštva velja za eno najmračnejših obdobij. Z vidika ljudskih prevodov Svetega pisma in iz tega izhajajočim odpiranjem evropskega večjezičnega in medkulturnega dialoga pa pomeni Lutrov prevod Svetega pisma pomemben mejnik v razvoju današnje globalne informacijske kulture, saj je božja beseda postala dostopna vsakomur, ki je znal brati. Znanost in izobraževanje sta se v srednjem veku razvijala v senci in pod okriljem teologije, ki je bila usmerjena klerikalno in se je zavzemala za izključno krščansko vodilno kulturo. Lutrov revolucionarni pogled na prevajanje »rem tene, verba sequentur« (povzemi in razumi vsebino, besede bodo sledile) velja za protestantsko prevodno strategijo, ki je zaznamovala tako Lutrovo kot Trubarjevo in Dalmatinovo prevajanje Biblije, hkrati pa predstavlja eno temeljnih načel reformacije kot civilizacijsko pomembnega in politično-kulturnega gibanja v evropskem prostoru. V empirični raziskavi bomo analizirali Dalmatinov prevod Svetega pisma, opredelili njegove prevajalske strategije in jih primerjali z Lutrovim in Trubarjevim prevodom.
Prenosi
Objavljeno
Številka
Rubrika
Licenca
Avtorske pravice (c) 2019 Univerzitetna založba Univerze v Mariboru

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno 4.0 mednarodno licenco.
Avtorske pravice
Članki so objavljeni pod pogoji mednarodne licence CC BY-SA. https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.sl
Plagiatorstvo
Slavia Centralis je nekomercialna in prosto dostopna mednarodna znanstvena revija. Kot taka je zavezana etičnim načelom glede zaupnosti, izvirnosti in intelektualne poštenosti. Kršenje avtorskih pravic in plagiatorstvo obravnava zelo resno, zaradi česar z ustrezno programsko opremo preverja morebitno podobnost z vsebino drugih besedil.
Avtorji morajo upoštevati naslednje:
Predloženo besedilo mora biti izvirni znanstveni članek. Vsi viri morajo biti korektno navedeni. Besedilo ne sme biti istočasno predloženo uredniški presoji drugih publikacij.
Za vključeno gradivo (citati, ilustracije, tabele ipd.) je treba pridobiti ustrezna dovoljenja, ki izhajajo iz avtorskih pravic.
Objava v reviji Slavia Centralis ne predvideva plačila.