Pridevniške tvorjenke na -ski, -ški, -čki in -cki v Trubarjevih in Dalmatinovih prevodih biblijskih besedil

Avtorji

  • Andreja Legan Ravnikar ZRC SAZU, Fran Ramovš Institute of the Slovenian Language , ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša

DOI:

https://doi.org/10.18690/scn.1.2.53–66.2008

Ključne besede:

16. stoletje, biblijski prevodi v slovenščino, pridevniške tvorjenke na -ski, -ški, -čki in -cki, Primož Trubar, Jurij Dalmatin

Povzetek

V prispevku analiziramo najbolj produktiven tvorbeni model pridevniških tvorjenk v 16. stoletju: izpeljavo s priponskim obrazilom -ski in različicami -ški, -čki in -cki, ki se pripenjajo na enako besedotvorno podstavo. V biblijskih besedilih smo ugotavljali konkurenčna razmerja med njimi, razlikovanje med Trubarjem in Dalmatinom in razkrivali zapleteno problematiko oblikovanja knjižnih novotvorjenk v 16. stoletju.

Biografija avtorja

  • Andreja Legan Ravnikar, ZRC SAZU, Fran Ramovš Institute of the Slovenian Language, ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša

    Ljubljana, Slovenija. E-pošta: andreja.legan-ravnikar@zrc-sazu.si

Prenosi

Objavljeno

08-10-2020

Številka

Rubrika

Prispevki

Kako citirati

Legan Ravnikar, A. (2020). Pridevniške tvorjenke na -ski, -ški, -čki in -cki v Trubarjevih in Dalmatinovih prevodih biblijskih besedil. Slavia Centralis, 1(2), 53–66. https://doi.org/10.18690/scn.1.2.53–66.2008

Najbolj brani prispevki istega avtorja(jev)